Дорогие зрители!

Указ мэра Москвы от 27 мая 2020 года № 61-УМ "О внесении изменений в указ Мэра Москвы от 5 марта 2020 г. № 12-УМ" продлевается режим самоизоляции граждан и ограничений мест массового посещения граждан до 31 июля включительно. Это значит, что спектаклей не будет, касса театра тоже будет закрыта. Билеты, приобретенные на спектакли, которые были объявлены с 1 июня по 31 июля подлежат возврату.

ПРАВИЛА ВОЗВРАТА БИЛЕТОВ

Билеты, приобретенные в кассе  Электротеатра на отмененные мероприятия, можно будет вернуть в кассе театра до 1 сентября 2020 г. О режиме работы кассы будет объявлено отдельно.

Деньги за билеты, купленные на сайте театра, будут возвращены автоматически на банковскую карту в течение 30 банковских дней.

Деньги за билеты, купленные у официальных билетных агентов, будут возвращены агентами. Информация о сроках возврата будет предоставлена билетными агентами зрителям напрямую. 

По всем вопросам, связанным с возвратом и покупкой билетов, просим писать на почту kassir@electrotheatre.ru.

Обращаем ваше внимание на то, что сроки фактического зачисление денежных средств могут быть увеличены. Денежные средства обязательно вернутся всем зрителям.

Берегите себя, оставайтесь дома и присоединяйтесь к нашим онлайн-трансляциям!

 

Джон Фридман

Помощник художественного руководителя по международным связям

Американский писатель, переводчик и театральный критик, живущий с 1988 года в Москве. Его пьеса «Танцевать, не умирая» в 2011 году победила на конкурсе новыx пьес, проведенном международной театральной организацией «Интернационалисты», и была поставлена в Румынии, Германии, России и США. Его мини-пьеса «Пять забавных историй из Буэнос-Айреса» игралась в США и Великобритании. В 2010 году, в соавторстве с Дженнифер Джонсон, он написал сценарий по сказке «Жар птица» к спектаклю американского театрa «Double Edge». Участвовал в создании 12 англоязычных книг о русском театрe. В период с 1992 – 2015  гг. был бессменным театральным критиком англоязычной газеты «The Moscow Times».

Джон Фридман перевел 75 русских пьес на английский язык, многие из которых были поставлены в Англии, США, Канаде, Австралии и Южной Африке. В 2007-2010 годах он был директором проекта «Новая русская драматургия» в Университете Тaусон (США). С 2010 по 2015 год являлся директором программы «Новые американские пьесы для России», поддержанной правительством США.

Получив приглашениe от Бориса Юхананова о сотрудничестве, Фридман оставил 23-летнюю деятельность в качестве критика, и осенью 2015 года вошел в состав международного отдела Электротеатра Станиславский. Юхананов в шутку назвал Джона «завъязом» театра, что, по сути, близко к правде. Электротеатр ежемесячно публикует тексты в виде пресс-релизов, интервью, трактатов, публикаций для вэбсайта, расписаний в виде буклетов и т. д. Фридман переводит на английский язык практически весь этот материал, что делает работу Электротеатра Станиславский доступной на международной арене. Он создавал и редактировал субтитры для шести постановок театра, в том числе для спектаклей «Сверлийцы», «Синяя птица», а также «Октавия. Трепанация».