Уважаемые зрители!
20 апреля фойе будет закрыто по техническим причинам.

30 января, 19:00
Презентация, Фойе

Презентация книги «Шекспир и узурпатор. С Кшиштофом Варликовским беседует Петр Грущинский»

При поддержке Польского культурного центра в Москве
В презентации участвуют: Антон Маликов, Алена Карась.
Информация
18+
Бесплатная регистрация
Поделиться:

Презентация книги «Шекспир и узурпатор. С Кшиштофом Варликовским беседует Петр Грущинский». М.: Навона, 2019. Гуманитарно-просветительский проект «Голод». Перевод: Антон Маликов.

Первая книга о Кшиштофе Варликовском на русском языке. Исходная точка книги «Шекспир и узурпатор» – десять постановок по пьесам Шекспира, которые Варликовский реализовал с 1994 по 2004 годы в Польше и других странах. А также постановка в Новом театре (Варшава) – «Африканские сказки Шекспира» (2011). Однако собеседники выходят за пределы этого круга, разговаривая о пьесах, которые Варликовский не ставил, например, о «Ромео и Джульетте». Обращаются и к другим спектаклям, таким как «Чистые» Сары Кейн, «Диббук» Семена Ан-ского и Ханны Кралль, «Вакханки» Еврипида, «Ангелы в Америке» Тони Кушнера. Дискутируют не только о театре, но и о польском обществе, временах трансформации и о том, что тексты Шекспира могут сказать нам сегодня. 

Книга написана в форме интервью и разбита на 12 глав. 

Русское издание — новая версия этой книги.

 

Антон Маликов (режиссер, переводчик): «Я всегда любил польский театр, в особенности двух режиссеров — Кристиана Люпу и Кшиштофа Варликовского. Мне всегда не хватало диалога с ними, текстов, которые я мог бы прочитать не только о них именно по-русски. Именно желание понять их глубже подтолкнуло к изучению польского языка. Мой друг, а также с недавнего времени главный редактор гуманитарно-просветительского проекта «Голод» Ольга Чехова нашла и показала мне книгу «Шекспир и узурпатор». Изначально я не ставил перед собой цель перевести ее всю, а использовал этот текст лишь в качестве тренировки в искусстве перевода. А для тренировки идеально подходит что-то из той области, в которой ты находишься большую часть своего времени, и существует иллюзия, что ты в этом деле разбираешься. Шаг за шагом я втягивался в сложносочиненную беседу об интерпретациях Шекспира Варликовским, о природе театра, человека, об опыте отчаяния; оторваться от того, как он разбирает и анализирует тексты Шекспира, оказалось невозможным».

В презентации участвуют: режиссер и переводчик Антон Маликов, театральный критик Алена Карась.

 

Смотрите также Все события